◎
把一根根细细的、细细的丝
绕上珍珠贝雕制的织梭,
啊,柔嫩的手指,你们便开始
传授这令人迷醉的一课!
手儿如潮水,涌来,又退去,——
总是一个动作,单调乏味,
你是在用巫术,毫无疑义,
驱除某种阳光下的淫威,
扇贝似的手掌又大又宽,
宽大的手掌烈火般炽燃,
时而熄灭,被引向昏暗,
时而又奔向玫瑰色的火焰!
啊,苍天,苍天,我定会把你梦见!
这不可能,说你会瞎了眼,
说白昼会燃烧,像白纸一片:
没多少灰烬,没多少青烟!
我善于让我自己的灵魂
摆脱外在的束缚得到解放:
歌唱——这是血液的沸腾,
一听到它,我会顿时癫狂。
我的与生俱来的实体
仿佛在哪儿已受尽折磨,
早已断裂的原始的联系
如今又一环环重新接合。
我们的本质飞上九天,
升入那无所偏倚的太空——
星星的重锤将直落人间,
击碎一只只颤栗的酒盅;
人的一生中最大的希望
在于命运的极大的欢乐:
肉体回忆起它的家乡——
永远忠贞不渝的故国。
请别问我:你自己知道,
柔情来时并不通知谁,
你怎样评说我的心跳,
对我反正都无所谓。
为什么我要表白。
当事情已无可逆转:
关于我的存在,
这问题已归你掌管。
请把手给我。什么情意?
不过是舞动着的蛇蝎。
它们的权力的奥秘——
就在于致命的磁铁!
我不敢制止
蛇蝎激荡的舞动,
我只顾凝视
姑娘光辉的面容。
我在我自己心中蛇一样藏躲,
我在我自己身上藤一样缠裹,
我飞出我自己,青云直上,——
我寻求我自己,飞向我自己,
我用两扇黑色的翅膀拍击,
我展翅飞翔在大海汪洋……
于是,我像只吓坏了的秃雕,
飞回来,再也找不到自己的巢,
它已被人捣毁,抛入深渊,——
我沐浴着闪电的火焰,
一边在把惊雷呼唤,
随即消失在凛冽的云端。
蜻蜓迅捷地上下翻飞,
激起池中黑色的闪光,
池塘四周长满芦苇,
蜻蜓飞过,池水鼓荡。
它们时而身后拖一条长丝,
仿佛蜘蛛在织它们的网,
时而劈开漩涡,沉入深池,
再把水浪合拢,成丧服模样。
而我,不知怎的,心情不好,
懒洋洋地,一跤跌进荒草丛,
在我灵魂深处,我似乎感到
寒冷,什么东西在把我刺痛……
我冷得浑身颤抖,——
变成哑子吧,我真想!
黄金在空中跳舞,
它命令我放声歌唱。
歇息吧,惊惶的歌手,
去爱,去回想,去痛哭,
从昏暗的天体抛下一只轻球,
赶快去把它抓住!
瞧它,一个神秘的世界
和我们的真正来往!
什么样的重压和悲哀,
什么样的灾难从天而降!
怎么办,如果这颗星
永远闪烁,反常地一个哆嗦,
用它的生锈的别针
竟然触到了我?
我恨这种星的光芒,
这些星辰单一沉闷。
你好,我昔日的梦想,——
利箭一般的塔身!
顽石啊,请化作饰物,
请你变成一面蛛网,
去把苍天的空胸脯
用你的细针刺伤!
不久我也难免,——
我已感到翅膀的扇动。
来吧,活跃的思想之箭
何处是你的行踪?
或者,结束了行程
和期限,我将归来:
在那儿——我欲爱不能,
在这儿——我真怕去爱……
王 智 量 译
推荐阅读:
伊丽莎白一世诗2首
司马特《为身材短小向某女士辩白》
索雷斯库诗25首
肯尼斯·帕钦诗5首
史蒂文斯诗5首
鲁米诗26首
泰戈尔《游思集》
纪伯伦《暴风集Ⅰ》
纪伯伦《暴风集Ⅱ》
荷尔德林诗15首
伯特·阿尔芒诗6首
奥登诗23首
雪莱诗25首
里尔克诗23首
勒韦尔迪散文诗31首
普希金《神甫和他的长工巴尔达的故事》
屠格涅夫散文诗20首
悌丝黛尔诗8首
泰戈尔《再次集》
塔索《我爱你,只因为你美艳》
布鲁诺《老橡树》
马里诺诗2首
梅塔斯塔齐奥《自由》
帕里尼《祝酒》
阿尔菲耶里《孤寂的树林》
伐致呵利诗3首
迦梨陀娑诗2首
彼特拉克诗7首
康斯坦丁·巴尔蒙特诗7首
费特诗13首
格雷戈里·柯索诗16首
奥玛珈音《鲁拜集¹》
古米廖夫诗12首
伊夫·博纳富瓦诗12首
高尔基《外祖母阿库琳娜·伊凡诺夫娜的诗》
海涅诗15首
菲利普·拉金诗12首
波特莱尔诗13首
普吕多姆诗15首
伽姆扎托夫诗16首
伐佐夫诗14首
高尔基《少女与死神》
歌德《列那狐·第一歌》
薄伽丘《江河化成了玻璃》
马基雅维利《机会》
阿里奥斯托《十四行诗》
佩索阿诗29首
普希金《叶甫盖尼·奥涅金》
泰戈尔《渡口》
莱蒙托夫诗65首
荷尔德林《如当节日的时候……》
荷立克诗5首
豪斯曼诗5首
拜伦诗28首
劳伦斯诗29首
菲茨杰拉德《献诗》
纪伯伦散文诗《珍趣篇》
黑塞诗23首
斯蒂芬斯《雏菊》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存